လက်ရှိ Channel 7 ရုပ်သံလိုင်းမှာ ပြသနေတဲ့ “အချစ်ရဲ့ အထူးတာဝန်” ထိုင်းရုပ်သံ ဇာတ်လမ်းတွဲမှာ မြန်မာနောက်ခံ စကားပြောအနေနဲ့ သရုပ်ဆောင် ဈူးဈူးဈာန်က ပါဝင်ထားတယ်လို့ သိရပါတယ်။
“ဈူးဈူးကကျတော့ အသံနောက်ခံ စကားပြောလုပ်နေတာ ကြာတော့ကြာပြီ။ အရင်ကားတွေထဲမှာလည်း ပါတယ်။ အခုပြနေတဲ့ ကားထဲမှာ ဈူးရဲ့ကာရိုက်တာက ပြန်ပါတဲ့အတွက် “အချစ်ရဲ့အထူးတာဝန်” ဆိုတဲ့ ဇာတ်ကားမှာ အသံသရုပ်ဆောင် ဖြစ်တယ်။ ဒီထဲမှာ စုဒါးဆိုတဲ့ မင်းသမီးရဲ့မိထွေး ကာရိုက်တာရယ် ကဲရို ဆိုတဲ့ ကာရိုက်တာလေး ၂ ခု အသံသရုပ်ဆောင်ထားပါတယ်”
“ကဲရို ဆိုတဲ့ကာရိုက်တာက လူဆိုးမလေးပေါ့။ အသံစွာစွာလေးနဲ့ ပြောရတယ်။ စုဒါးရဲ့ ကာရိုက်တာကကျတော့ အေးတယ်။ အေးအေးဆေးဆေးလေးနဲ့ စိတ်ထားကောင်းကောင်းလေးနဲ့ အဲဒီ ၂ ခုမှာသရုပ်ဆောင်ထားပါတယ်” လို့ ဈူးဈူးဈာန်က ဧရာဝတီကို ပြောပါတယ်။
“အချစ်ရဲ့အထူးတာဝန်” ဇာတ်လမ်းတွဲထဲမှာတော့ “စုဒါး “ နဲ့ “ကယ်ရို” ကာရိုက်တာအတွက် အသံသရုပ်ဆောင်ပေးတာဖြစ်ပြီး ကာရိုက်တာ ၂ ခုကို ကွဲပြားအောင် လုပ်ရတာတဲ့အကြောင်းလည်း အခုလို ပြောပြခဲ့ပါတယ်။
“ကြိုးစားရတာတော့ ကြိုးစားရတယ်။ ကြည့်တော့သာ အသံသရုပ်ဆောင်တာ လွယ်လွယ်လေးလို့ ထင်ပေမယ့် တကယ်လုပ်ရတာ ခက်တယ်။ အခုဆိုရင် ကာရိုက်တာ ၂ ခုက မတူဘူး။ ဈူးတို့ ဘယ်လိုသွင်းလဲဆိုရင် အသံအေးဆေးလေးဟာကို သွင်းမယ်ဆိုရင် အပိုင်းတခုလုံးကို အဲ့လိုပဲ သွင်းလိုက်တော့တယ်။ ပြီးသွားတော့မှ နောက်ထပ် ကာရိုက်တာတခုကို သွင်းတာပေါ့။ အသံသွင်းရတာ ခက်တယ်”
“တကြောင်းတည်းကိုတောင် အခေါက်အခါခါ ပြောရတယ်။ ကွက်တိကျအောင် ထပ်တူဖြစ်အောင် သူတို့ပြောတဲ့ဟာနဲ့ ဇာတ်ညွှန်းနဲ့ ထပ်တူကျအောင် ပြောရတယ်။ တခါတလေကျရင် စတူဒီယိုထဲမှာ ငိုတောင် ငိုချင်တယ်။ အရမ်းပင်ပန်းတယ်။ ကြိုးစားရတယ်။ ကြည့်တော့သာ လွယ်လွယ်လေး ဆိုပေမယ့်ပေါ့” လို့ ဈူးဈူးဈာန်က ပြောပါတယ်။
“ဈူးတို့ဆို နောက်ပိုင်းအသံသွင်းရင်း ဘယ်လိုဖြစ်သွားလဲဆိုရင် တခါတလေကျရင် ထိုင်းသံတွေတောင် ပေါက်နေတယ်။ အပြင်မှာ ပြောရင်းနဲ့ အမြဲတမ်း ပြောရင်းပြောရင်းနဲ့ ကာရိုက်တာ ဝင်သွားတယ်လို့ ပြောရမယ်။ တခါတလေကျရင် ညည်းတာတွေကအစ ထိုင်းထဲက ညည်းတဲ့ အသံလိုတောင် ဖြစ်နေပြီ။ အပြင်တောင်မှလေ အဲ့လိုဖြစ်နေပြီ” လို့ ဈူးဈူးဈာန်က ဆိုပါတယ်။
ဒီလို မြန်မာနောက်ခံ စကားပြောနဲ့ ဇာတ်လမ်းတွဲတွေ ပြသခြင်းကို ဝေဖန်မှုတွေလည်း ရှိခဲ့ပေမယ့် အခုနောက်ပိုင်းမှာ ကြည့်ရတာအဆင်ပြေတယ်လို့ ပြောတာတွေ ရှိလာခဲ့တယ်လို့ ဆိုပါတယ်။
“ကိုယ့်ဟာကိုယ်ဆိုရင်တော့ ကြိုက်တာပေါ့။ ဈူးကလေ Page အောက်က ကောမန့်တွေ ဖတ်တယ်။ အရင်က ပိုဆိုးတယ်။ ပိုပြီးတော့မှ ဝေဖန်ကြတယ်။ အဆဲလည်း ခံရပါတယ်။ အခုနောက်ပိုင်းမှာ တဖြည်းဖြည်းပိုပြီးတော့ လက်ခံလာကြတယ်။ အသက်ကြီးတဲ့သူတွေအတွက် စာမဖတ်ချင်တဲ့သူတွေအတွက်က မြန်မာနောက်ခံ စကားပြောလေးတွေက ကြည့်ရတာ အဆင်ပြေတယ်ဆိုပြီး ကောမန့်တွေတွေ့တဲ့အတွက် ဈူးတို့ တဖွဲ့လုံး ကြိုးစားရကျိုးလည်း နပ်တယ်။ အမောလည်း ပြေတယ်” လို့ ဈူးဈူးဈာန်က ပြောပါတယ်။
ဈူးဈူးဈာန်က ထိုင်းရုပ်သံဇာတ်လမ်းတွဲများအတွက် အသံဖြင့် သရုပ်ဆောင်လာခဲ့တာ အခုဆိုရင် ၁၀ ကားခန့် ရှိပြီဖြစ်ပြီး အစပိုင်းမှာတော့ မသိကြပေမယ့် အခုနောက်ပိုင်းမှာ တီဗီမှာလည်း ကြော်ငြာပေးတာကြောင့် တော်တော်များများ သိရှိလာခဲ့ပြီလို့ ဆိုပါတယ်။
“ဈူးက အသံသွင်းတာ တော်တော်များပြီ။ ၁၀ ကားလောက်တောင် ရှိပြီလား မသိဘူး။ အရင်တုန်းကတော့ ပရိသတ်တွေကတော့ သိပ်သတိမထားမိဘူး။ အခုနောက်ပိုင်းတော့ ပုံလေးတွေနဲ့ ပြတယ်။ ကြော်ငြာပေးတဲ့အတွက် သိလာကြတယ်။ ဈူးအသံလေးဆိုပြီး လာလာပြောကြတယ်။ အားပေးကြတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” လို့ ပြောပါတယ်။
ဈူးဈူးဈာန်ကတော့ ၂၀၁၂ ခုနှစ်ကတည်းက MRTV-4 မှာ ပြသခဲ့တဲ့ “ထာဝရမန္တလေး” ဇာတ်လမ်းတွဲမှာ ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ခဲ့ရာကနေ အခုအချိန်ထိ ဇာတ်လမ်းတွဲများစွာမှာ ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ခဲ့သူ တဦး ဖြစ်ပြီး မကြာသေးခင်က ထုတ်လွှင့်ပြသခဲ့တဲ့ စာရေးဆရာမကြီး မစန္ဒာရဲ့ “ဂျီဟောသူ” ဝတ္ထုကို ပြန်လည် ရိုက်ကူးထားတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွဲမှာလည်း ပါဝင်သရုပ်ဆောင်ထားပါတယ်။
You may also like these stories:
ထိထိရောက်ရောက်ဖြစ်မယ့် ကာရိုက်တာမျိုး ရိုက်ချင်သေးတဲ့ ဈူးဈူးဈာန်
ဘယ်သွားသွား အပျိုကြီးလို့ အခေါ်ခံရတဲ့ ဈူးဈူးဈာန်