သတင်း

အမြင်အာရုံ ချို့တဲ့သူများ သုံးနိုင်မည့် မြန်မာအသံထွက်စနစ် ဆော့ဖ်ဝဲ ဖြန့်ချိ

မြန်မာနိုင်ငံမှ အမြင်အာရုံ ချို့တဲ့ကြရသူများ အနေဖြင့် မိုဘိုင်းလ်ဖုန်းများကို မြန်မာဘာသာ အသံ ထွက်စနစ်ဖြင့် အသုံးပြုနိုင်ရန်အတွက် ဆော့ဖ်ဝဲကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး စတင် ဖြန့်ချိနေပြီဖြစ်ကြောင်း သိရ သည်။

မြန်မာနှင့် ဗီယက်နမ်နိုင်ငံမှ နည်းပညာကျွမ်းကျင်သူများ ပူးပေါင်းပြီး ဖုန်းနှင့် ကွန်ပျူတာတွင် မြန်မာဘာသာဖြင့် ရေးထား သောစာများအား ဖတ်နိုင်သည့်အပြင် ကိုယ်တိုင်လည်း ရေးနိုင်သော Myanmar Text To Speech Engine Software ကို ရေးသားထုတ်လုပ်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း MATRD (Myanmar Assistive  Technology Research and Development Team မှ သိရသည်။

MATRD Team မှ Developer ဦးဝင်းရွှေ က “အရင်က အင်္ဂလိပ်လိုပဲ ရှိတာ မြန်မာစာဖတ်ဖို့က မရှိဘူး။ ရှိရင်လည်း အသေးစိတ်မဟုတ်ဘဲ နည်းနည်း စမ်းထားတဲ့ ပရိုဂရမ်တွေတော့ ရှိတယ်။ အခုလို Web ပေါ်မှာပဲဖြစ်ဖြစ် မက်ဆေ့ချ်တွေပဲ ဖြစ်ဖြစ် အဲဒီလို ဖတ်လို့ရတာ မရှိဘူး။ ယူနီကုဒ်သာ စစ်မယ် ဆိုရင် ဘယ်ကပဲ ဝင်လာဝင်လာ ဘယ် App တွေကပဲဖြစ်ဖြစ် ကိုယ်ဖတ်ချင်တဲ့ ပုံစံနဲ့ ပြန်ဖတ်လို့ရ တယ်” ဟု ရှင်းပြသည်။

Myanmar TTS Windows Version အား 2017 တွင်စတင်လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ Android version အား 2019 နှစ်စတွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ယင်းကို မြန်မာနိုင်ငံ Myanmar Assistive Technology Research and Development Team (MATRD) မှ နည်းပညာရှင်များ နှင့်အတူ ဗီယက်နမ်နိုင်ငံ Sao Mai Technology Center မှ နည်းပညာရှင်များ ပူးပေါင်း ဖန်တီးခဲ့ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း သိရသည်။

မြန်မာနိုင်ငံရှိ အမြင်အာရုံမသန်စွမ်းသူများသည် အင်္ဂလိပ် ဘာသာစကား  တတ်ကျွမ်းမှု အားနည်းခြင်း၊ နည်းပညာ တတ်ကျွမ်းမှု အားနည်းခြင်းတို့ကြောင့် လူနည်းစု ကသာ Smart Phone အသုံးပြုနိုင်ကြခြင်းဖြစ်ပြီး  အဆိုပါ အတားအဆီးများ ကျော်လွှား နိုင်ရန် ဖန်တီးခဲ့ခြင်းဖြစ်ကြောင်း ဦးဝင်းရွှေက ဆိုသည်။

“စာတွေဖတ်လို့ရသွားရင် Communication အဓိက ကောင်းလာမယ်။ ကိုယ်လေ့လာချင်တာတွေ လေ့လာလို့ရမယ်” ဟု ၎င်းကပြောသည်။

အမြင်အာရုံ ချို့ယွင်းသူများ အနေဖြင့် အဆိုပါ ဆော့ဖ်ဝဲကို အသုံးပြုပါက ဖုန်းဖန်သားပြင်ပေါ်မှ စကားလုံးများကို အသံထွက် ဖတ်ပြခြင်း ဖြစ်ပြီး မြန်မာစာ အက္ခရာများနှင့် စကားလုံးပေါင်း ၃၀၀၀၀ ကျော်ခန့်အား ခြောက်လခန့် အသံသွင်း အသုံးပြု ထားခြင်း ဖြစ်ကြောင်း MATRD (Myanmar Assistive  Technology Research and Development Team မှ သိရ သည်။

မြန်မာနိုင်ငံ မသန်စွမ်းသူများ ရှေ့ဆောင်အဖွဲ့မှ ကိုစောမနိုင်း က “အရင်က အင်္ဂလိပ်လို Icon တွေကတော့ ဖတ်လို့ရ တယ်။ မြန်မာစာကျတော့ မရဘူး။  အဓိကကတော့ သတင်းတို့ အွန်လိုင်းမှာ မြန်မာလို တင်ထားတဲ့ တော်တော်များများကို ဖတ်လို့ရလာနိုင်တယ်။ Social media  သုံးတဲ့အခါမှာ လက်လှမ်းမီစွာ ဖတ်လာနိုင်တယ်ပေါ့” ဟု ဧရာဝတီသို့ ပြောသည်။

မြန်မာစကားလုံးများအား ပညာရေးဝန်ကြီးဌာန၊ မြန်မာစာအဖွဲ့မှ ထုတ်ဝေသည့် မြန်မာစာလုံး ပေါင်းသတ်ပုံကျမ်း နှင့် မြန်မာအဘိဓာန်မှ ကိုးကား ထားခြင်းဖြစ်ကြောင်း သိရသည်။

ယင်းဆော့ဝဲလ်ကို Google Play-Store တွင် SM Myanmar TTS ဟုရိုက်ကာရှာဖွေနိုင်ပြီး Play-Store တွင် ဒေါင်းကာ အသုံးပြုနေသူ ၅၀၀ ကျော်ရှိနေပြီဖြစ်ကြောင်း MATRD (Myanmar Assistive  Technology Research and Development Team မှ သိရသည်။

You may also like these stories:

မြွေကိုက်ခံရမှုကြောင့် အသက်ဆုံးရှုံးမှုကို ကာကွယ်ပေးနိုင်ဖို့ Application တီထွင်လိုက်တဲ့ အမျိုးသား

မိဘတွေကို စာပြန်မှ ဖုန်း Unblock ဖြုတ်လို့ရမယ့် App ကို တီထွင်လိုက်တဲ့ ဖခင်

BBC က “Beeb” အမည်ရ ကိုယ်ပိုင်အသံ အထောက်အကူ စနစ်တခု ထုတ်ပေးမည်

Loading