“Plerng Phra Nang” ဆိုသည့် ထိုင်းအမျိုးသမီးတဦး၏ မီးတောက်မီးလျှံ အမည်ရှိ ထိုင်းရုပ်သံဇတ် လမ်းဟာ မြန်မာတို့၏ ကုန်းဘောင်မင်းဆက်ကို သွယ်ဝိုက်၍ ရုပ်ဆိုးအကျည်းတန်စေရန် ပြုလုပ်ထား ပြီး၊ မြန်မာယဉ်ကျေးမှုနှင့် သမိုင်းကို အလွဲသုံးစား ပြုနေသည်ဟု ထိုင်းသမိုင်းပညာရှင်တချို့က ဝေဖန်နေကြပြီး၊ ဆက်လက်မထုတ်လွှင်ဖို့ တောင်းဆိုမှုများ ရှိနေပါတယ်။
အဆိုပါ ရုပ်သံဇတ်လမ်းတွဲမှာ စိတ်ကူးယဉ်မြို့တော်တခု နန်းတွင်းမှ အာနန်သစ် ဟူသော အမျိုးသမီး တဦး၏ ဘဝကို သရုပ်ဖော်ထားပြီး မြန်မာနိုင်ငံကို တိုက်ရိုက် ရည်ညွှန်းပြောဆိုခြင်းမရှိသော်လည်း အဝတ်အစားနှင့် ဇတ်လမ်းမှာ မန္တလေးတွင် ဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားနေပါတယ်။
မြန်မာသမိုင်းကျွမ်းကျင်သူ Subhatra Bhumiprabhas က “ဇတ်လမ်းအကြောင်းအရာက မြန်မာနိုင်ငံ ကျဆုံးရတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ မင်းတုန်းနဲ့ သီပေါမင်းရဲ့ မိဖုရားတွေကို အပြစ်တင်ထားတော့ ဒီဘုရင် တွေရဲ့ အဆက်အနွယ်တွေ သက်ရှိထင်ရှားရှိနေစဉ်မှာ ဒီလိုဇတ်လမ်းမျိုးတွေ မဖန်တီးသင်ဘူးလို့ မြန်မာနိုင်ငံကလူတွေ ပြောနေကြတယ်” လို့ မာတီချွန်သတင်းကို ပြောပါတယ်။
Subhatra Bhumiprabhas ဟာ အဆိုပါ ခေတ်အပိုင်းအခြားက စာအုပ်တွေကို ဘာသာပြန်နေသူ လည်း ဖြစ်သလို မြန်မာသမိုင်းကိုလည်း လေ့လာနေသူဖြစ်ပါတယ်။
အဆိုပါ ထိုင်းရုပ်သံဇတ်လမ်းတွင် အာနန်သစ်ကို ဆင်ဖြူမရှင်နှင့် နှိုင်းထားပြီး၊ အာနန်သစ်က ဆင်ဖြူမ ရှင်အဖြစ် သရုပ်ဆောင်ခဲ့သလို၊ မြောင်ကွမ်းကလည်း မင်းတုန်းမင်းအဖြစ်၊ မန်းဖာကလည်း သီပေါမင်း၊ ပင်မနီက စုဖုရားလတ်အဖြစ် သရုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်လို့ ဇတ်ရုပ်တွေကို မန္တလေးနန်းတွင်း နောက်ဆုံး မင်းဆက်မှ မိသားစုဝင်များနဲ့ တွဲဖက်ဖော်ပြကာ မြန်မာ့သမိုင်း ကျွမ်းကျင်သူ Subhatra Bhumiprabhas က ထောက်ပြဝေဖန်ခဲ့ပါတယ်။
မြန်မာသမိုင်းမှာ ဆင်ဖြူမရှင်ဟာ ၁၈၇၉ ခုနှစ်မှာ သားမက်ဖြစ်သူ သီပေါမင်းနန်းရရှိရေးအတွက် သူမ၏ သမီးတော်နှင့်အတူ မင်းညီမင်းသားနဲ့ မိသားစုဝင် ၁၀၀ကျော်ကို အစုလိုက်အပြုံလိုက် သတ်ဖြတ်ခဲ့တယ်လို့လည်း ဆိုပါတယ်။
ထိုင်းနိုင်ငံဟာ သူတို့ရဲ့ တော်ဝင်မိသားစု အကြောင်းသရုပ်ဖော်ခြင်း၊ ရေးသားခြင်းနှင့် ၎င်းတို့ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုကို အလွဲသုံးစားလုပ်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်လျှင် ဆတ်ဆတ်ထိ မခံသော်လည်း၊ ယခု “Plerng Phra Nang” ဇတ်လမ်းတွဲမှာ မြန်မာဘုရင်ဟောင်းကို နှိမ်ချတဲ့ သရုပ်ဖော်မှုကြောင့် မြန်မာတွေ စိတ်မချမ်းသာဖြစ်စေတယ်လို့ သူကဆိုပါတယ်။
မြန်မာ့ နောက်ဆုံးမင်းဆက် သီပေါမင်းရဲ့ အနွယ်တော် ဦးချိုလေးကလည်း “မင်းတုန်းမင်းနဲ့ သီပေါမင်း အကြောင်း ထိုင်းရုပ်ရှင်ဟာ မြန်မာတော်ဝင်မိသားစုတွေကို အသရေဖျက်တာပဲ၊ သက်ရှိထင်ရှားရှိနေ သေးတဲ့ ဆွေတော်မျိုးတော်တွေက ၂နိုင်ငံတော်ဝင်မိသားစုများကို အပြန်အလှန်လေးစားမှုအရ ဒီရုပ်ရှင်ထုတ်လွှင့်နေတာကို ရပ်ဖို့ အပြင်းအထန်တောင်းဆိုတယ်လို့ သူ့ Facebook မှာရေးထားပါတယ်။
ထိုင်းနိုင်ငံမှာ ထိုင်းဘုရင်ကို အကြောင်းကို ရေးသားတဲ့ The King and I စာအုပ်ဆိုလျှင် ၁၉၆၅ ခုနှစ်ကတည်းက ထိုင်းတော်ဝင်မိသားစုကို စော်ကားသည်ဆိုကာ ပိတ်ပင်ထားပါတယ်။
ထိုင်းတို့ဟာ မြန်မာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ရုပ်ရှင်တွေကို သရုပ်ဖော်ရာမှာ နရဲစွမ်ကနေ ဘန်ရာဂျာ ကျေးရွာသားတွေအကြောင်း ရိုက်တဲ့ ရုပ်ရှင် အထိ ကျူးကျော်သူများနေရာကထားပြီး၊ မြန်မာတို့ကို ပရိယာယ်များပြီး ဆိုးသွမ်းသည့် ပုံသရုပ်ဖော်ကာ သူတို့ကိုယ်သူတို့ မြင့်မြတ်သော စစ်သည်တော်များ၊ ပါရမီရှင်အမျိုးသမီးများအဖြစ် နေရာကထားလေ့ရှိပါတယ်။
ယခုဇတ်လမ်းတွဲတွင်လည်း စိတ်ကူးယဉ် မြောင်သစ်မြို့တော်တွင် ဆိုးရွားနိမ့်ကျသည့် လုပ်ရပ်များ၊ အော်ဟစ် ရိုက်နှက်ခြင်း၊ ပြည်ပနယ်ချဲ့များနှင့် လိင်ဆက်ဆံခြင်း၊ မုဒိန်းကျင့်၊ လူသတ်၊ ကိုယ့်ကိုကိုယ် သတ်သေစသည့် ဇတ်ကွက်များပါရှိပါတယ်။
ဇတ်လမ်းတွဲ ဒုတိယပိုင်းမှာ “နင့်အကိုက ငါ့အဖေရဲ့ ပလ္လင်ကိုလုတယ်၊ နင်က မိဖုရားအရိုက်အရာကို ငါ့ဆီက လုတယ်၊ နင်ဝေါယာဉ်ဘေးက ရွှေလင်ပန်းဟာ သွေးစော်နံနေရင် ဘာအဓိပ္ပါယ်မှ မရှိဘူး” ဆိုတဲ့ စကားလုံးတွေကို အာနန်သစ်က အော်ဟစ်ခဲ့တာလည်း တွေ့ရပါတယ်။
ဇတ်လမ်းတွဲ ထုတ်လုပ်သူ Chitralada Disayanon ကတော့ ဒီဇတ်လမ်းဟာ မြန်မာနဲ့ မဆိုင်ဘူး စိတ်ကူးယဉ်သက်သက်ပါ၊ အဝတ်အစားနောက်ခံက မည်သည်နိုင်ငံ မည်သည့်ခေတ်နှင့်မျှ မဆိုင်လို့ ဆိုပါတယ်။
အလားတူ အာနန်သစ် အဖြစ် သရုပ်ဆောင်တဲ့ ပက်ချရာပါ က “အဲဒီဇာတ်လမ်းမှာ မြန်မာကို ရည်ညွန်းတာ ဘာမှမပါဘူး၊ ကျမလည်း စိတ်မပူပါဘူး၊ ဒါပေမယ့် လူတွေရဲ့ ဇတ်လမ်းကျောရိုးတခုခုနဲ့ နှိုင်းယှဉ် တာကိုတော့ ရှောင့်လို့ မရဘူး၊ ဇတ်လမ်းတွဲတွေရပ်ဖို့ တောင်းဆိုတာတော့ လွန်တယ်၊ ဇတ်လမ်းမှာ မပြသင့်တာတွေပါလို့လား၊ ဒီအဆင့်ကို ရောက်နေလို့လား၊ သွားတောင်ပြန်ကြည့်ရတယ်၊ ဒါဟာ ဖျော်ဖြေမှုပါပဲ” လို့ဆိုပါတယ်။
ဒါပေမယ့် တူသည်ဖြစ်စေ မတူသည်ဖြစ်စေ ဒီဇတ်ကားဟာ မည်သူကိုမှျှ မထိခိုက်သင့်ဘူးလို့ သူက ဆက်ပြောပါတယ်။
သမိုင်းပညာရှင် Subhatra ကတော့ ဇတ်လမ်းတခုကို ဆေးရောင်ပြောင်းချယ်ရုံနဲ့ ဇတ်လမ်းက ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ ထိခိုက်မှုတွေကို ဖယ်ဖို့ မလုံလောက်ဘူးလို့ ထောက်ပြပါတယ်။
“ဒီဇတ်ကားကို ဖန်းတီသူတွေ အဝတ်အစားပြောင်းဖို့ ကြိုးစားသေးတယ်၊ ဒါပေမယ့် လူတွေကတော့ မြန်မာနိုင်ငံမှာ ဖြစ်တာလို့ ထင်နေကြတုန်းပဲ” လို့ သူက ဆက်ပြောပါတယ်။
လက်ရှိ ဇာတ်လမ်းတွဲ၏အဝတ်အစားနှင့် နောက်ခံမှာ ထိုင်းမီဒီယာ များ၌ မြန်မာများကို သရုပ်ဖေါ် နေကြပုံစံအတိုင်းဖြစ်နေပြီး၊ အမျိုးသားများမှာ ခေါင်းပေါင်းနှင့် မျက်ခွံမည်းနေပြီး၊ အမျိုးသမီးများ၏ လုံချည်ပန်းများ၊ ရတနာများဖြင့်အလှဆင်ပြီး ဝတ်ထားကာဆံထုံးကြီးကြီး ထုံးထားပါတယ်။